EL-TRANSLATIONS
Contact person: Eleni Zissi
Business class member. Registered since May 2001
Important!
We care about privacy of our subscribers.
Contact details are hidden from casual internet users.
Register or
login to view full profile.
Native Greek speaker, with university degree and 11 years of professional experience as translator / conference interpreter, I can handle all kind of technical files using SDL TRADOS STUDIO 2011 Pro and Wordfast Pro.
I am specialised in the fields of military - armaments, cosmetics, pharmaceuticals and medicine. My experience and academic background ensure the quality of my work so I will be glad to help you with your projects into Greek and I look forward to a long-term collaboration.
Work details
Available for:
translation
interpreting
proofreading
subtitling
voiceover
copywriting
multilingual DTP
Language combinations:
French-Greek (certified),
Spanish-Greek (certified),
English-Greek (certified)
Expertises:
Medicine,
Marketing,
Law (general),
Cosmetics,
Computers (general),
Medical Instruments,
Pharmaceutical,
Military,
Finance & Economics (general),
Telecommunications
Major clients: - ATHENES 2004 et Ministère des Affaires Etrangères français, Programme de soutien à la langue française, Athènes.
- Institut National du Sport et de l’Education (INSEP), Relectrice du Lexique des Sports Olympiques, Paris.
- Laboratoire Général de Grèce, Traduction du 1er chapitre du Code Alimentaire grec en français, Athènes.
- Ministère de l’Economie - Office National des Statistiques (Grèce), réalisation d’enquêtes, domaine du tourisme, collaborateur externe.
- Interprète pour l’Union Internationale des Huissiers de Justice, Nexans, Pechiney, Centre d’Etudes Diplomatiques et Stratégiques (CEDS), Air Liquide, PRATTO LTD, Ambassade de France en Grèce, OCDE, GENOP-DEH, Carrefour Hellas, Direction Générale pour l’Armement (France), EU, Schneider Electric, Lafarge, Clecat, Confiat
Accreditations: -ITI (UK)
-Panhellenic Association of Translators (GR)
-Association des Anciens Elèves de l’ESIT (FR)
- ATA American Translators Association
References: -Proofreading of the Greek lexicon of Olympic sports (Athens 2004) for INSEP, Paris
-Translation of the Luton airport website
-Hotel websites for various Greek islands for www.GREEKISLANDS.com
-Medical projects of medical equipment, IVD (DAKO), V
Education: - 2002-2004 : Master "Sciences du langage, Didactique des langues ; spécialité : Interprétation de Conférence", E.S.I.T. – Paris III Sorbonne Nouvelle, mention « Bien » / European Masters in Conference Interpreting, DG SCIC de la Commission Européenne
- 2000-2001 : Master of Arts in Applied Translation Studies, London Metropolitan University, mention Distinction (« Très bien »)
- 1999-2000 : Diplôme Universitaire de Traducteur, Université Strasbourg II – I.T.I.RI.
- 1998-1999 : Diplôme de Traducteur Bilingue, Institut Français d’Athènes, Centre Européen de Formation à la Traduction Professionnelle
- 1996-1998 : Diplôme du Cours Pratique de Traducteur, Institut Français d’Athènes, Centre Européen de Formation à la Traduction Professionnelle
Software:
Equipment:
Microsoft Windows
Broadband internet: yes
Other software: Wordfast Pro, SDL Trados Studio 2011, Idiom, XBENCH, TStream Editor, MS Office 2010, Translator’s Office Manager (T.O.M.), FineCount, ABBYY Fine Reader 9.0